No último dia 10 de setembro (quinta-feira) ocorreu na Universidade Brasília – UnB um colóquio sobre Boris Schnaiderman, que é considerado um dos maiores intelectuais e tradutores do russo em nosso país.
Nasceu em Úman, na Ucrânia, em 1917. Em 1925, aos oito anos de idade, veio com os pais para o Brasil, formando-se depois na Escola Nacional de Agronomia do Rio de Janeiro. Naturalizou-se brasileiro nos anos 1940, tendo se alistado para lutar na Segunda Guerra Mundial como sargento da FEB. Começou a fazer traduções de autores russos em 1944 e a colaborar na imprensa brasileira a partir de 1957, tendo publicado desde então diversos livros sobre cultura e literatura, além de versões para obras de Púchkin, Dostoiévski, Tolstói, Tchekhov, Górki, Maiakóvski e outros.
A Coordenação do evento convidou à mesa o tradutor de francês Jackson Mariano (Conselheiro do FONAP) para conduzir os trabalhos.
O evento contou com diversas apresentações de alunos da UnB que se encarregaram de discutir o tema: Tradução: Ato desmedido. E logo em seguida realizou-se, por vídeoconferência, a palestra de Boris Schnaiderman que no auge dos seus 98 anos de vida esbanjou conhecimento, sabedoria e bom- humor.
O FONAP parabeniza o seu Conselheiro Jackson Mariano pela participação e se orgulha de ter entre seus membros um intelectual com essa competência.